Перейти к меню навигации

Подменыши

Рукописи и переводы по Подменышам (Changeling).

Список переводчиков по Подменышам

Основную книгу правил Подменышей по новому Миру Тьмы — Changeling: the Lost переводят Tavarisch Trubka и Lost. Перевод обсуждается на нашем форуме.

Опубликовано Сныть в 29 Май, 2009 - 09:26

Частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae_Ч. 5

В приведенном ниже тексте содержится частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Опубликовано alex56 в 14 Январь, 2012 - 17:48

Шесть масок (перевод 1 главы Winter Masques)

Сущность обличий

Шесть обличий и их различные роды определяют то, кем является подменыш, таким же образом, как и внешность, физические возможности и жизненный опыт смертного определяют то, кем он является. Обличье подменышей определяет характер физических изменений, перенесённых ими в Аркадии, и то, как они взаимодействуют со смертными, Потерянными и материальным миром. Почти все Дарклинги чувствуют себя как дома ночью, подавляющему большинству Согбенных нравится трудиться, и многие Светлейшие привлекательны и хороши в межличностных отношениях. Также очевидным эффектом обличья является то, как другие реагируют на подменыша, и этот эффект применим как и к другим Потерянным, так и к простым смертным. Даже смертные, неспособные увидеть реальный облик подменыша, всё же замечают, что многие Огры, как правило, большие и мускулистые, а большинство Согбенных – хорошие мастера.

Опубликовано Observer в 2 Октябрь, 2011 - 18:09

Частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae_Ч. 4

В приведенном ниже тексте содержится частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Сокровища
Сокровищами являются предметы, оружие, доспехи, порошки, зелья или что-нибудь еще, пронизанное магией фей. Есть два типа сокровищ. Наиболее распространенный вариант называют просто Сокровищем Фей (Faerie Treasures); и хотя они могучи, без сомнения, они более слабые, нежели Сокровища, выкованные Клятвой (Oathcrafted Treasures).
Ремесленники должны обладать достаточным уровнем познаний Гримуара, а так же надлежащими чарами для создания сокровищ. И ныне куются новые сокровища, но никакие из них нельзя сравнить с теми, что были созданы до Битв Льда и Камня. При покупке этого Дополнения, поработайте с Рассказчиком, чтобы определить магические эффекты сокровища.

Опубликовано alex56 в 7 Август, 2011 - 12:21

Частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae_Ч. 3

В приведенном ниже тексте содержится частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Сила воли.
Все персонажи-феи начинают игру со значением Силы Воли, равным 4.

Клятвы и Эхо.
Клятвы и Эха являются важными факторами для каждого персонажа. Существуют три различных вида клятв: Золота, Камня и Железа.

Опубликовано alex56 в 7 Август, 2011 - 12:20

Частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae_Ч. 2

В приведенном ниже тексте содержится частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Церемония Наречения: механика.
Наречение нуждается в специальном броске, а что касается Благословения, то это делается по усмотрению Рассказчика. Мастер церемоний, проводящий Благословление, должен иметь минимум 4 точки в Гримуаре для исполнения ритуала. Для того чтоб в точности осмыслить как применить колдовство Благословления к конкретному индивидууму, игрок-мастер церемоний должен успешно прокинуть Интеллект + Гримуар (сложность 6). Каждый неудачный бросок добавляется к отдельному набору.
Этот полученный набор Равноденствия может спровоцировать удар по самим участникам Благословления (для предотвращения этого можно использовать очки Прядения, как если бы это было броском Высвобождения). Когда мастер церемоний проводит активацию ритуала Благословления, Рассказчик втайне делает бросок на запас Равноденствия (сложность 9).

Опубликовано alex56 в 7 Август, 2011 - 12:18

Частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae_Ч. 1

В приведенном ниже тексте содержится частичный перевод третьей главы Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Есть три способа обрести мудрость: первый из них состоит в размышлении - этот путь самый благородный; второй - в подражании, этот путь самый лёгкий; наконец, третий способ состоит в приобретении собственного опыта - и путь этот самый трудный.
Конфуций.

Эта глава детально рассматривает приемы и методики для создания персонажа, а также приведенные в тексте новые и пересмотренные черты. Рассмотрены Клятвы, Эха (Echoes), Туманы и Прядение. И игроки, и Рассказчики должны прочесть Главу Вторую: Происхождение и Дворы, столь же внимательно, также как и эту, прежде чем приниматься за создание персонажа. Ход действий от начала до конца такой же, как и в Dark Ages: Vampire, стр. 122-167, но детали сильно различаются.

Опубликовано alex56 в 7 Август, 2011 - 12:16

Три литературные вставки из Dark Ages: Fae

В приведенном ниже тексте содержится перевод еще трех литературных вставок из Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Миргел остановилась перед дверью и нахмурилась.
Ветер усилился. Было бы ошибкой сказать, что Миргел управляет ветром, любит ветер или даже породила его, ибо Миргел была ветром. Однако она предпочитала определять себя точнее. В конце концов, ветра могут помочь человечеству, наполняя их паруса или обдувая в жаркий день. Миргел была ветром под дверью зимой, ветром, который завывал, требуя крови и душ во время штормов..
И в Миргел нарастал гнев.

Опубликовано alex56 в 1 Август, 2011 - 06:24

Две литературные вставки из Dark Ages: Fae

В приведенном ниже тексте содержится перевод двух литературных вставок из Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Михаил смотрел на руины Константинополя и оплакивал их…
Конечно же, руин уже не было. Пламя уже давно погашено, мертвых - похоронили, развалы - расчистили. Михаил понимал, что по человеческим меркам сменилось уже несколько поколений. Но сквозь Доминион Сумерек - сквозь тени времени он видел, как город горел - и оплакивал всё, что было потеряно.
"Вера,- подумал он,- что терзает людей подобно вероисповеданию? Они принимают за истину то, что никогда не смогут полностью узнать - однако цепляются за это точно малыш за сосок."
Михаил шел по улицам, и солнечный свет играл на бронзе, которую он носил. Люди не видели его таким, каким он был на самом деле, что было не так уж плохо. Если пророк не имеет славы в своем отечестве, то он, Михаил Тот-кто-Подобен-Богу, наследник Творения Мира, воистину, был бы здесь незваным гостем.

Опубликовано alex56 в 30 Июль, 2011 - 11:59

Вторая часть перевода Пролога и двух сказок из Dark Ages: Fae

В приведенном ниже тексте содержится перевод второй части Пролога и двух сказок из Dark Ages: Fae за авторством Эльринг.

Опубликовано alex56 в 28 Июль, 2011 - 17:05

Вампир: Маскарад

Демоны: Привязанные к земле

Книга клана Бруха

Оборотни